シーン解説

Friends(フレンズ)シーン解説 #94 「What is it with you and this holiday?」

シーン解説94の画像
エイゴリラ
エイゴリラ
Friends(フレンズ)1-9のレイチェルのセリフの「What is it with you and this holiday?」について解説します。

Friends(フレンズ)シーン解説「What is it with you and this holiday?」

レイチェルがチャンドラーに,感謝祭を嫌っている理由を尋ねているシーンです。
※英語字幕の出典はFriends The One Where Underdog Gets Away (C) Warner Bros. Entertainment Inc.

モニカ
モニカ

Chandler, here you go, got your traditional Thanksgiving feast, you got your tomato soup, your grilled cheese fixings, and your family size bag of Funyuns.

チャンドラー,はいどうぞ。あなたのいつもの感謝祭のご馳走よ。トマトスープとグリルチーズの詰め物,ファミリーサイズのFunyuns(アメリカのスナック菓子)。

レイチェル
レイチェル

Wait, wait, Chandler, this is what you’re havin’ for Thanksgiving dinner? What, what, what is it with you and this holiday?

ちょっと待ってチャンドラー,あんたこれを感謝祭で食べるの?一体,あんたとこの祝日に何かあるの?

チャンドラー
チャンドラー

All right, I’m nine years old.

分かったよ。俺が9歳の時・・・

ロス
ロス

Oh, I hate this story.

うわ,俺この話嫌いだよ。

チャンドラー
チャンドラー

We just finished this magnificent Thanksgiving dinner. I have–and I remember this part vividly–a mouthful of pumpkin pie, and this is the moment my parents choose to tell me they’re getting divorced.

俺たち家族は立派な感謝祭のディナーをちょうど終えた時だ。このパートははっきり覚えてるんだけど・・・口の中いっぱいにパンプキンパイが入ってて,俺の親はその瞬間,離婚するってことを俺に伝えたんだ。

レイチェル
レイチェル

Oh my god.

チャンドラー
チャンドラー

Yes. It’s very difficult to enjoy a Thanksgiving dinner once you’ve seen it in reverse.

Yes。俺が吐き出したパンプキンパイを一度でも見たら,感謝祭を楽しむのは難しいと思うよ。

What is it with you and this holiday?とは?

Friends1-9の画像出典:Friends The One Where Underdog Gets Away (C) Warner Bros. Entertainment Inc.

What is it with 〜は「〜がどうしたの?,〜の何が問題なの?」という意味です。エピソード1ー8に同様の表現が登場したので解説しました↓

シーン解説86の画像
Friends(フレンズ)シーン解説 #86 「What with it being her funeral and all」海外ドラマFriends(フレンズ)のシーズン1,エピソード8のモニカのセリフ「What with it being her funeral and all」について分かりやすく解説しています。...

ここでようやく,チャンドラーが感謝祭嫌いな理由が説明されました。このようなトラウマがあっては,感謝祭が嫌いになるのも納得できる,という感じですね・・・

レイチェルはこの年から5人の仲間に加わったのでこのストーリーを聞くのは初めてですが,高校からの付き合いのロスは既に何回も聞いているようで,「俺はもうこんな話聞きたくない・・・」と思っているようです。

ちなみに,Funyunsはこんなお菓子です↓

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です