シーン解説

Friends(フレンズ)シーン解説 #8 「No snap in his turtle」

シーン解説8の画像
エイゴリラ
エイゴリラ
Friends(フレンズ)1-1のモニカの同僚のセリフ「No snap in his turtle」について解説します。

Friends(フレンズ)シーン解説「No snap in his turtle」

モニカがポールとお泊まりデートをした翌朝,職場の同僚フラニーから衝撃の事実を告げられるシーンです。
※英語字幕の出典はFriends The One Where Monica Gets a New Roommate (C) Warner Bros. Entertainment Inc.

モニカ
モニカ

Hey Frannie, welcome back! How was Florida?

フラニー
フラニー

You had sex, didn’t you?

あんた,エッチしたでしょ?

モニカ
モニカ

How do you do that?

どうして分かるの?

モニカ
モニカ

You know Paul?

フラニー
フラニー

Paul the Wine Guy? Oh yeah, I know Paul.

モニカ
モニカ

You mean you know Paul like I know Paul?

私がポールを知ってるように,あんたもポールを知ってるっていう意味?

フラニー
フラニー

Are you kidding? I take credit for Paul. Y’know before me, there was no snap in his turtle for two years.

冗談でしょ?ポールは私のおかげよ。あいつね,私との前は,2年間も勃たなかったの。

※各キャラクターの画像はFriends(フレンズ)より引用しています。

No snap in his turtleとは?

フレンズ1-1の画像出典:Friends The One Where Monica Gets a New Roommate (C) Warner Bros. Entertainment Inc.

ここでのsnapは「活気,元気」という意味です。turtleは一般的には「ウミガメ」のことですが,ここでは「男性のアソコ」,特に「包茎」のことを指しています。甲羅に隠れるカメの首のように,包茎のことをTurtle Penisと表現することもあるようです。

つまり,フラニーのセリフbefore me there was no snap in his turtle for two yearsは,「私とHするまで,彼は2年間も勃たなかった」という意味になります。その前のI take credit for Paulは,「ポールがまたエッチできるようになったのは私のおかげ」という意味です。

モニカは,ポールがディナーで言っていた「前妻に捨てられてからエッチできなくなった」という言葉を信じたのに騙された,というシーンです。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です