シーン解説

Friends(フレンズ)シーン解説 #44 「I’m rubber you’re glue」

シーン解説44の画像
エイゴリラ
エイゴリラ
Friends(フレンズ)1-4のロスのセリフの「I’m rubber, you’re glue」について解説します。

Friends(フレンズ)シーン解説「I’m rubber, you’re glue」

子供に取られたアイスホッケーのパックをロスが取り返そうとするシーンです。
※英語字幕の出典はFriends The One With George Stephanopoulos (C) Warner Bros. Entertainment Inc.

ロス
ロス

Where’s my puck?

俺のパックどこ行った?

ジョーイ
ジョーイ

Oh, ah- the kid has it.

あの子供が持ってるよ。

ロス
ロス

The kid…? Excuse me, uh, that’s, that’s my puck.

子供
子供

I found it. Finders keepers, losers weepers.

俺が見つけたんだ。見つけたもん勝ち,負け犬は泣いてろ。

チャンドラー
チャンドラー

You gotta do it, man.

やるしかないだろ。

ロス
ロス

Oh yeah? Well, I’m rubber, you’re glue, whatever — can’t do it. Listen, uh- gimme back my puck.

ああそうか? お前のいうことそのまま返してやる・・・俺にはできない。なあ,俺のパック返せ。

※各キャラクターの画像はFriends(フレンズ)より引用しています。

I’m rubber you’re glueとは?

Friends1-4の画像出典:Friends The One With George Stephanopoulos (C) Warner Bros. Entertainment Inc.

I’m rubber you’re glueは直訳すると「俺はゴムでお前は糊」で,「お前が言ったことをそっくりそのまま返してやる」という意味です。相手から攻撃的な発言をされたときの切り返しとして使われます。

俺はゴムだからお前の攻撃を跳ね返す,お前は糊だから跳ね返った攻撃を受け止めるしかない,というニュアンスです。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です