シーン解説

Friends(フレンズ)シーン解説 #6 「Grab a spoon!」

シーン解説6の画像
エイゴリラ
エイゴリラ
Friends(フレンズ)1-1のジョーイのセリフ「Grab a spoon!」について解説します。

Friends(フレンズ)シーン解説「Grab a spoon!」

レズと判明したキャロルとロスが別れた夜,ジョーイがロスに恋愛のアドバイスをしているシーンです。
※英語字幕の出典はFriends The One Where Monica Gets a New Roommate (C) Warner Bros. Entertainment Inc.

ロス
ロス

You know what the scariest part is? What if there’s only one woman for everybody, y’know? I mean what if you get one woman- and that’s it? Unfortunately in my case, there was only one woman- for her…

何が一番怖いと思う?もし,男それぞれに一人の女性しかいないとしたらどうしよう?つまり,一人の女性と一緒になって,それっきりだったら?俺の場合,「俺のための女性,じゃなくて,彼女(ロスの妻のレズ相手)のための女性」になっちゃったけど。

ジョーイ
ジョーイ

What are you talking about? ‘One woman’? That’s like saying there’s only one flavor of ice cream for you. Lemme tell you something, Ross. There’s lots of flavors out there. There’s Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla. You could get ‘em with Jimmies, or nuts, or whipped cream!

お前は一体何の話をしてるんだよ。一人の女性?そんなの,お前には1種類のアイスの味しかないって言ってるようなものだぞ。教えてやるよ,ロス。この世にはいろんな味があるんだ。ロッキーロードとか,クッキーとか,チェリーバニラとか!キャンディとかナッツとかホイップクリームも乗せられる!

ジョーイ
ジョーイ

This is the best thing that ever happened to you! You got married, you were, like, what, eight? Welcome back to the world! Grab a spoon!

これ(離婚)はお前にとって最高のことなんだよ!お前,8歳くらいで結婚したんだろ?むしろ,お帰りって感じだよ!スプーンを掴めって!

※各キャラクターの画像はFriends(フレンズ)より引用しています。

Grab a spoon!とは?

フレンズ1-1の画像出典:Friends The One Where Monica Gets a New Roommate (C) Warner Bros. Entertainment Inc.

ジョーイのセリフGrab a spoon!(スプーンを掴め!)はアイスクリームと女性をかけた比喩表現です。

「一人1回しか結婚(恋愛)のチャンスがなかったらどうしよう」と不安に思っているロスに対して,「この世にいろんなアイス(女性)があるんだから,スプーンを掴んで新しいアイスを食べろ(新しい女性を探せ)」とアドバイスしています。

エピソード1-1の最後に,ロスがモニカに対してI just grabbed a spoon.(たった今スプーンを掴んだよ。)というセリフが出てきますが,つまりロスは「次のターゲットを見つけた」ということです。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です