シーン解説

Friends(フレンズ)シーン解説 #66 「Eligible looters」

シーン解説66の画像
エイゴリラ
エイゴリラ
Friends(フレンズ)1-7のモニカのセリフの「Eligible looters」について解説します。

Friends(フレンズ)シーン解説「Eligible looters」

NY中が停電になった夜,モニカが母親に電話で小言を言われているシーンです。
※英語字幕の出典はFriends The One With the Blackout (C) Warner Bros. Entertainment Inc.

レイチェル
レイチェル

Wow, this is so cool, you guys. The entire city is blacked out!

わあ,すごいよみんな。町全体が停電してる!

モニカ
モニカ

Mom says it’s all of Manhattan, parts of Brooklyn and Queens, and they have no idea when it’s coming back on.

マンハッタン全部と,ブルックリンとクイーンズの一部が停電してるって母さんが。いつ回復するか分からないんだって。

レイチェル
レイチェル

Wow, you guys, this is big.

わあ,本当に大事件ね。

モニカ
モニカ

Pants and a sweater? Why, mom? Who am I gonna meet in a blackout? Power company guys? Eligible looters? Could we talk about this later? OK.

パンツとセーターだけど?どうしたのよ母さん?停電中に誰に会うって言うの?電力会社の人?結婚適格者の強盗?また今度でもいい?OK。

Eligible lootersとは?

Friends1-7の画像出典:Friends The One With the Blackout (C) Warner Bros. Entertainment Inc.

Eligibleは「〜にふさわしい」と言う意味の形容詞です。例えば,何かに応募する際の募集要項などで,Eligibility(応募資格)というように使われます。Looterは「強盗」と言う意味です。

モニカにいつも小言を言うモニカの母は,停電中にもかかわらず,モニカが人と会っても恥ずかしくない格好をしているか,いちいちチェックしています。

ここでは,モニカが停電中に運命の男性に出会う可能性の話をしているので,Eligibleを「”結婚”にふさわしい」と訳してみました。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です